Une traductologue roumaine. Esquisse biographique : Elena Ghiţă

Abstract: (A Romanian Translator. Biographical Sketch: Elena Ghiţă) In this paper, we attempt to outline the biography of Elena Ghiță, a professor at the West University of Timișoara, and the first Romanian to teach translation studies, a discipline formally included in the university curriculum under this name since 1991. Long before that, she had already prepared a doctoral thesis on translation equivalences (in the French-Romanian domain), theorizing the concepts of translation studies, transème, and traductème. She also investigated the objects of study within translation studies. Although her works are essential references for the theoretical and practical training of translators, they remain insufficiently known. Our objective is to bring them to light. The purpose of this biographical sketch is to provide our own interpretation of Elena Ghiță's professional and scientific life and to compare it with that of other renowned figures in this field who conducted similar research during the same period. Our intention is to highlight Romanian translation studies. The heuristic scope and scientific contribution are inevitably intertwined in this biography, which is part of the recent history of translation studies.

Keywordsscientific biography, Romanian translation studies, heuristic approach, history of translation studies, scientific contribution.

Résumé: Dans cet article nous tâchons d’esquisser la biographie d’Elena Ghiţă, professeure à l’Université de l’Ouest de Timisoara, la première Roumaine à avoir donné des cours de traductologie, discipline inscrite sous ce nom dans le cursus universitaire depuis 1991. Bien avant, elle avait déjà préparé une thèse de doctorat sur les équivalences en traduction (le domaine français-roumain), théoriser les concepts de traductologie, transème et traductème. Elle a également investigué les objets d’études de la traductologie. Alors que ses ouvrages sont des repères incontournables dans la formation théorique et pratique des traducteurs, ceux-ci restent insuffisamment connus. Notre objectif est de les faire connaître. Le but de cette esquisse biographique est d'apporter notre propre interprétation de l’activité professionnelle et scientifique d’Elena Ghiţă et de la corréler à celle d’autres personnalités renommées dans ce domaine qui ont effectué des recherches similaires à la même époque. Notre intention est de faire valoir la pensée traductologique roumaine. La portée heuristique et l’apport scientifique s’entremêlent inévitablement dans cette biographie qui s’inscrit dans l’histoire récente de la traductologie.

Mots-clés: biographie scientifique, traductologie roumaine, portée heuristique, histoire de la traductologie, apport scientifique.

Sectiune
Traductologie
Pagina
450
DOI
10.35923/QR.12.02.36