Lire et traduire avec les formes symboliques
Abstract: (Reading and translating with symbolic forms) The aim of this paper is to present a new methodology of literary translation which is based on a reflection that is both aesthetic and philosophical, the result of a meeting between the notion of “appearing” in phenomenology and the concept of “form” as developed, among others, by Ernst Cassirer. Several points will be considered to understand this methodology: the perceptive character of the literary text, the reading of the symbolic forms of the source text and the translator’s new task and methodology.
Keywords: literary translation, phenomenology, perception, symbolic form.
Résumé : Cette contribution a pour but de présenter une nouvelle méthodologie de la traduction littéraire qui repose sur une réflexion à la fois esthétique et philosophique, fruit d’une rencontre entre la notion d’« apparaître » de la phénoménologie et du concept de « forme » tel qu’il fut développé, entre autres, par Ernst Cassirer. Plusieurs points seront envisagés pour comprendre cette méthodologie : le caractère perceptif du texte littéraire, la lecture des formes symboliques du texte source et la nouvelle tâche du traducteur et sa méthodologie.
Mots-clés : traduction littéraire, phénoménologie, perception, forme symbolique.