La presenza dell’italiano nel paesaggio linguistico della Serbia

Abstract: The Italian Language Within the Serbian Linguistic Landscape. This article focuses on the phenomenon of the Italian language as a “submerged” language, present in Italian or pseudo-Italian names of Serbian companies and shops, billboards and names of various products. Italian is a foreign language in Serbia; moreover, Serbian is a Slavic language, while Romance languages (present in the Serbian educational system) are actively spoken only by the Romanian minority living along the borders with Romania. Thus, as Italian is a foreign and not widely known language in Serbia (although it is very popular and occupies an important place in foreign language school activities), very frequently some of the linguistic, morphological, semantic and cultural aspects of company and shop names in Italian seem to lack an understandable and acceptable socio-linguistic or cultural motivation in the eyes of Italian native speakers and sometimes even sound funny or totally unacceptable. This article suggests two possible fields of additional research: the study of the origin and the development of Italian cultural and linguistic influences in Serbia from a diachronic point of view, and the study of Italian influences in other Balkan countries, in order to underline differences and similarities in the regional perception of Italian language and Italian culture through spontaneous and informal applications of this language.

Keywords: Italian language, Serbia, cultural model, socio-linguistic motivation, pseudo- Italianisms, company names, shop names

Riassunto: Il presente articolo tratta il fenomeno linguistico dei nomi italiani assegnati ad aziende, ditte e locali pubblici, in Serbia, e presenti anche in targhe, pannelli e slogan pubblicitari e in vari prodotti di largo consumo. Tale fenomeno appare interessante per via della lontananza geografica e linguistica tra Serbia e Italia, fattori che non destimolano gli autori dal designare con nomi italiani o italianeggianti la propria attività economica e imprenditoriale. L’italiano in Serbia è una lingua straniera, per cui non di rado gli aspetti linguistici, semantici e culturali di tali nomi e scritte appaiono privi della necessaria motivazione sociolinguistica, agli occhi di chi conosce la lingua e la cultura italiane, oppure sono persino comici, assurdi o addirittura inaccettabili. Oltre a presentare una casistica illustrativa del fenomeno, l’autore cerca di delineare una possibile risposta al perché di questa diffusione ”informale” dell’italiano, non registrata (a parte l’inglese) per le altre lingue europee di grande diffusione.

Parole-chiave: lingua italiana, Serbia, modello culturale, motivazione sociolinguistica, pseudoitalianismi, nomi di aziende, nomi di locali