L’hybridité culturelle dans l’œuvre lyrique d’Anna de Noailles

Abstract: (Cultural Hybridity in the Lyrical Work of Anna de Noailles) During her lifetime, Anna de Noailles (1876-1933), a French poetess, was one of the most famous authors in the literary world at the beginning of the 20th century. Born in Paris, she was the daughter of the Romanian prince Gregoire Bibesco-Bassaraba de Brancovan and his Greek-born wife Rachel Musurus. Anna Élisabeth grew up in an aristocratic and intellectual environment. Since the great success of her first volume of poems, Le Cœur Innombrable (1901), her texts have been enthusiastically received by literary critics. In 1921, the French Academy awarded her the Grand Prix of Literature. Anna de Noailles was a bearer of a multitude of cultural patterns as she was not only a daughter of immigrants, but also raised in a cosmopolitan environment in Paris. Both France, her home country, and her Greco-Romanian origins can therefore be considered as significant sources of inspiration for her writing. In this paper, we examine how the hybrid cultural identity of the Countess de Noailles is inscribed as a subtext in her lyrical work through an in-depth analysis of a few poems.

Keywords: Anna de Noailles, poetess, identity, cultural hybridity, Orient.

Résumé : De son vivant, Anna de Noailles (1876-1933), poétesse française, est l’une des autrices les plus renommées du monde littéraire au début du XXe siècle. Née à Paris, elle est la fille du prince roumain Grégoire Bibesco-Bassaraba de Brancovan et de son épouse d’origine grecque, Rachel Musurus. Anna Élisabeth grandit dans l’aisance d’un milieu aristocratique et intellectuel. Depuis le grand succès de son premier recueil de poésie, Le Cœur Innombrable (1901), ses textes sont salués par les critiques littéraires. En 1921, l’Académie française lui décerne le Grand prix de littérature. Anna de Noailles détient une multitude de modèles culturels en raison de son ascendance et de son entourage. Tant la France, sa patrie, que ses origines gréco-roumaines peuvent être donc considérées comme sources d’inspiration pour ses écrits. Dans cet article, nous examinons comment l’identité culturelle hybride de la comtesse de Noailles s’inscrit comme sous-texte dans son œuvre lyrique en faisant une analyse approfondie de quelques poèmes.

Mots-clés : Anna de Noailles, poétesse, identité, hybridité culturelle, Orient.

Sectiune
Langue et littérature françaises
Pagina
40
DOI
10.35923/QR.10.02.04