Les métaphores de la crise économique en roumain : repères pour la traduction en français
Abstract (Metaphors of the economic crisis in Romanian: guidelines for translation into French) The economic crisis of 2008 generated, in the French language, a discourse of crisis marked, in linguistic terms, by a “lexicon”, a “vocabulary of the crisis”, commonly referred to as “les mots de la crise” (“the words of the crisis”). After having examined the “metaphor of the crisis” in French and Romanian following the economic crisis of 2008, we aim to explore the metaphorical representations of the economic crisis as reflected in Romanian economic publications between 2024 and 2025 in connection with major events that have marked contemporary Romanian and international society. By applying the conceptual metaphor theory from cognitive linguistics, we identify the metaphorical networks built around the term crisis in Romanian and propose possible approaches for translating from Romanian into French the metaphorical linguistic expressions corresponding to the conceptual metaphors of the crisis in the Romanian language. By comparing the metaphorical conceptualizations of the crisis in Romanian and French, we provide some guidelines for translating from Romanian into French the metaphorical expressions found in Romanian economic media of general interest. The study also highlights the translation procedures applied in transferring metaphorical expressions of the crisis from Romanian into French.
Keywords: conceptual metaphors, metaphorical linguistic expressions, economic crisis, translation, translation procedures.
Résumé : La crise économique de 2008 a généré, en langue française, un discours de la crise marqué, sur le plan linguistique, par un « lexique », un « vocabulaire de la crise », communément désigné sous l’appellation « les mots de la crise ». Après avoir examiné les « métaphores de la crise » en français et en roumain suite à la crise économique de 2008, nous nous proposons d’explorer les représentations métaphoriques de la crise économique telles qu’elles se reflètent dans les publications économiques roumaines parues entre 2024 et 2025 en lien avec les événements significatifs ayant marqué la société contemporaine, roumaine et internationale. En appliquant la théorie de la métaphore conceptuelle de la linguistique cognitive, nous identifions les réseaux métaphoriques construits autour du terme crise en roumain et proposons des pistes possibles pour la traduction du roumain vers le français des expressions linguistiques métaphoriques correspondant aux métaphores conceptuelles de la crise en langue roumaine. La mise en parallèle des conceptualisations métaphoriques de la crise en roumain et en français nous permet de fournir quelques repères pour la traduction du roumain vers le français des expressions métaphoriques véhiculées dans la presse économique roumaine d’intérêt général. L’étude met également en évidence les procédés de traduction appliqués lors du transfert des expressions métaphoriques de la crise du roumain vers le français.
Mots-clés :métaphores conceptuelles, expressions linguistiques métaphoriques, crise économique, traduction, procédés de traduction.