Il latino fra linguaggi specialistici e usi comici nelle novelle di Matteo Bandello

Abstract: (Latin in Matteo Bandello's Novelle: Specialized Languages and Comic Uses) In the 16th century Italian novella, the presence of different languages is part of a poetics in which variety is assigned a central position. Matteo Bandello’s novelle contain words and sentences in Spanish, French, several regional variants of the vernacular and especially in Latin. In the examined corpus, a distinction is to be made between a specialized use of Latin as providing the legal and ecclesiastical terminology of the time and a comic use of Latin in contexts where erroneous or misunderstood phrases lead to a hilarious situation. Therefore, the use of Latin enables stylistic variations, from a high register to a popular and familiar tone.

KeywordsMatteo Bandello, novella, Latin, specialized terminology, comedy.

Riassunto: Nella novella cinquecentesca, la presenza di diverse lingue fa parte di in una poetica in cui la varietà della materia occupa una posizione centrale. Le novelle di Matteo Bandello contengono espressioni, sintagmi e frasi in spagnolo, francese, varianti regionali del volgare e soprattutto in latino. Nel corpus analizzato si distingue tra un uso specialistico del latino quale lingua che fornisce la terminologia giuridica ed ecclesiastica dell’epoca e un latino utilizzato in contesti comici, quando intorno a frasi latine erronee o fraintese si produce una situazione comica o si svolge una beffa. L’uso del latino permette quindi variazioni stilistiche sia in direzione di un registro alto, sia nella direzione opposta, di un tono popolareggiante e familiare.

Parole-chiave: Matteo Bandello, novella, latino, linguaggi specialistici, comico.

Sectiune
Lingua e letteratura italiana
Pagina
130
DOI
10.35923/QR.11.02.10