Pinocchio come lettura pedagogica in Ungheria (1899-1999)
Abstract: (Pinocchio as a pedagogical read in Hungary (1899-1999) The first translation of Pinocchio into Hungarian language was published in 1899, and within a century six more translations are printed in several editions. While the first translation, which is rather a re-writing, does not seem to focus on any pedagogical objective, being made just for the purpose of entertainment, the second, and most of all the third of 1928, show a more child upbringing-focused objective.
Keywords: Pinocchio, Hungarian translation, pedagogical readings, pedagogy, Hungary.
Riassunto: La prima traduzione di Pinocchio in ungherese è del 1899, e nell’arco di un secolo se ne contano altre sei, per un totale di sette trasposizioni in lingua ungherese del testo di Collodi. Mentre la prima traduzione, benché si tratti piuttosto di una riscrittura, non sembra avere un intento pedagogico, ma di semplice intrattenimento, la seconda e soprattutto la terza, del 1928, presentano la storia della marionetta in modo più coerente e propedeutico all’educazione dei bambini.
Parole-chiave: Pinocchio, traduzione ungherese, letture pedagogiche, pedagogia, Ungheria.