Glossario economico, finanziario e commerciale romeno - specchio del rapporto dinamico con la lingua italiana: tra identità e diversità
Abstract: (A Romanian economic, financial and commercial glossary, as a reflection of the dynamic relationship with the Italian language: between identity and diversity) This contribution is presented as a continuation and exemplification of the ideas expressed in the work Tracce e influenze italiane nella terminologia economico-finanziaria e commerciale romena. Percorsi storico-linguistici tra memoria e oblio (Quaestionaes Romanicae IX), proposing a corpus-based Romanian economic, financial and commercial glossary in order to illustrate the dynamic relationship between the Romanian and Italian language, as well as between diversity and identity. This linguistic tool also offers us the possibility to follow which Romanian terms can be identified in the Italian unique etymology and which, on the other hand, are related to the problem of "multiple etymology" in the lexicographical works consulted. Furthermore, the glossary indicates the first attestations of these terms not only in Italian and Romanian, but also in French and German, referring to valuable lexicographical works and thus also allowing a historical-linguistic comparison of the lemmas taken into consideration in the languages mentioned.
Keywords: Romanian Economic and Business terminology; Italian language; Romanian language; glossary.
Riassunto: Questo contributo si presenta come una continuazione ed esemplificazione delle idee espresse nel lavoro Tracce e influenze italiane nella terminologia economico-finanziaria e commerciale romena. Percorsi storico-linguistici tra memoria e oblio (Quaestionaes Romanicae IX), proponendo un glossario economico, finanziario e commerciale romeno (corpus-based) al fine di illustrare il rapporto dinamico tra la lingua romena e quella italiana, nonché tra diversità e identità. Tale strumento linguistico ci offre anche la possibilità di seguire quali termini romeni trovano nell’italiano etimo unico e quali, invece, risultano legati alla problematica dell’«etimologia multipla» nelle opere lessicografiche consultate. Inoltre, il glossario indica le prime attestazioni delle voci non solo in italiano e in romeno, ma anche in francese e tedesco, rinviando a pregevoli opere lessicografiche di riferimento e consentendo quindi anche un confronto storico-linguistico dei lemmi presi in considerazione nelle lingue menzionate.
Parole-chiave: lessico economico-finanziario, commerciale, lingua italiana, lingua romena, glossario.